Cơn mưa đằng đông vừa trông vừa chạy, cơn mưa đằng nam vừa làm vừa chơi

Direct English translation

A rainstorm from the east, while watching, while running; a rainstorm from the south, while working, while playing.

Giải thích tiếng Việt
Dựa vào kinh nghiệm dân gian về hướng mưa giông, câu này nói rằng mưa từ phía đông đến gấp nên phải vừa để ý vừa lo chạy liệu, còn mưa từ phía nam chậm hơn nên vẫn có thể vừa làm vừa thong thả. Dùng để khuyên ứng xử linh hoạt theo dấu hiệu hoàn cảnh, biết việc cần khẩn trương, việc có thể ung dung hơn.
English explanation
Based on folk weather lore, this variant says that rain from the east comes quickly and calls for immediate action, while rain from the south arrives more slowly, allowing one to keep working at ease. It is used to advise adapting one’s response to circumstances, knowing what requires urgency and what does not.